Аналітичне інтернет-видання

Згідно з повідомленнями ЗМІ, перекладачка Орбана допустила ряд помилок у перекладі висловлювань Путіна, зокрема тих, що стосуються України, під час їхньої зустрічі в Кремлі.

Перекладачка прем'єр-міністра Угорщини Віктора Орбана, яка супроводжувала його на зустрічі з російським лідером Володимиром Путіним, ймовірно, здійснила помилки у перекладі кількох його висловлювань.

Згідно з інформацією, наданою Цензор.НЕТ, посилаючись на РБК-Україна, угорське видання Telex повідомляє про це.

Зазначається, що під час зустрічі перекладачка Орбана не зовсім коректно передавала деякі висловлювання Путіна, зокрема стосовно України. Вказується, що неточності в перекладі виникли саме в ключовий момент переговорів, тоді як привітання та фінальна частина були перекладені з великою точністю.

Помилки в перекладі

Також у статті було наведено кілька прикладів помилок у перекладі. Наприклад, перекладачка "переробила" висловлювання диктатора про стосунки між Угорщиною та Росією.

* Путін: "Ми добре усвідомлюємо, що в нашій історії були різні періоди, але нинішні відносини побудовані на найкращих їхніх аспектах і базуються на прагматизмі та практичному розвитку двосторонніх відносин".

* Переклад: "Насправді, вони поступово рухаються вперед, попри складну ситуацію, яка виникає, і, попри це, ми підтримуємо нашу дружбу та стосунки".

Схожа ситуація виникла, коли Путін заявив, що має давні стосунки з Орбаном, а сам угорський лідер підкреслив, що завжди враховує інтереси своєї країни.

* Путін: "Ми знаємо одне одного вже давно... Я знаю, що у своїй роботі ви насамперед пам'ятаєте про інтереси Угорщини та угорського народу".

* Переклад: "Я радий, що ти завітав до нас... Сподіваюся, що зараз ми обговоримо подальші можливості співпраці та рухатимемося далі".

У розмові про Україну знову почалися "неточності". Так, заяву Путіна перекладачка тут переклала взагалі некоректно.

Путін: "Росія обізнана з вашими зваженими поглядами на питання, що стосуються України."

* Переклад: "І я усвідомлюю, що міжнародна політика, безсумнівно, впливає і на вас".

Водночас видання зазначає, що перекладачка, яка супроводжувала Орбана, вже не вперше бере участь у зустрічах високопосадовців і має досвід перекладу з російської мови. Наприклад, вона була присутня на зустрічі між Орбаном і Путіним у 2024 році, де її переклад виявився значно точнішим.

Згідно з інформацією, уряд Угорщини поки що не зробив жодних заяв щодо ситуації, пов'язаної з "неточним перекладом".

Візит Орбана в Москву

* Нагадуємо, що 28 листопада прем'єр-міністр Угорщини Віктор Орбан провів зустріч з російським лідером Володимиром Путіним у столиці Росії, Москві.

Також повідомлялося, що під час свого візиту до Москви прем'єр-міністр Угорщини Віктор Орбан висловив готовність Будапешта стати місцем для організації мирних переговорів щодо війни, розв'язаної Росією проти України, у зустрічі з Володимиром Путіним.

На зустрічі між прем'єр-міністром Угорщини Віктором Орбаном та кремлівським лідером Володимиром Путіним у Москві основною темою обговорення стала війна Росії проти України.

Читайте також