Лінгвоцид в правовій площині: на захоплених територіях українська мова зазнає витіснення.
Заміна дороговказу з української мови на російську. Фото: Telegram/mariupolrada
З 1 березня починає діяти новий російський закон "Про захист російської мови". Хоча документ офіційно проголошує захист "державної мови РФ", насправді він вводить суворі обмеження, які фактично усувають українську мову з суспільного життя.
Всі вказівники, меню, знаки на дорогах, етикетки та офіційні документи повинні бути виключно російською мовою. Інші мови можуть використовуватися лише як додаткове дублювання, при цьому текст має бути ідентичним за змістом і форматом.
Видання "Нижні Сірогози. City" розповідає про те, як окупанти на тимчасово захоплених територіях лівобережної частини Херсонської області поступово витісняють українську мову.
Що заборонено і що загрожує бізнесу
Закон забороняє транслітерацію та використання запозичених слів без перекладу. Бізнес зобов'язують переробляти бренди, слогани та візуальне оформлення. За недотримання вимог передбачено штрафи та примусовий демонтаж вивісок за рахунок власників.
У сфері ресторанного бізнесу, інформаційних технологій та електронної комерції спостерігається тенденція заміни загальноприйнятих термінів на їх російські відповідники, навіть такі, як Wi-Fi, що трансформується у "Вай-Фай". Це фактично обмежує підприємців у використанні української мови в їхній публічній діяльності.
Топонімія і символіка Радянського Союзу
Одночасно окупаційна адміністрація активно займається зміною назв вулиць і населених пунктів. Повертаються радянські топоніми, такі як Леніна та "Побєди", а також ініціюються перейменування на честь російських військових, які брали участь у конфлікті проти України. Ці ініціативи отримали публічну підтримку від голови окупаційної адміністрації Володимира Сальдо.
Знімок екрану
Яскравими прикладами є зміна назви села Чумацький шлях на "Владіміро-Ільїнку", використання варіанту "Альошки" замість Олешки, а також відновлення назви Фрунзе, яка замінила історичну Агаймань. Внаслідок цього в документах одночасно з'являються різні найменування, що створює правову невизначеність для мешканців регіону.
Знімок екрану
Знімок екрану
Дорожні знаки та "одна літера"
На окупованій частині Херсонщини демонтовано україномовні покажчики та встановлено тисячі дорожніх знаків російською мовою. Роботи виконує підконтрольне окупантам підприємство "Херсон Автодор".
Уповноважений із захисту державної мови України Тарас Кремінь підкреслює: відмінність між "Мариуполь" і "Маріуполь" полягає всього в одній літері, але саме ця деталь уособлює контроль над територією та спроби легітимізувати окупацію.
Мова під впливом тиску.
За свідченнями місцевих жителів, українська мова майже зникла з громадських місць. Люди уникають використовувати її в магазинах, транспорті та установах через страх перевірок та санкцій.
Мовна стратегія Росії в анексованих регіонах є складовою частиною концепції "російського світу", в якій мова виступає важливим показником ідентичності.
Завдяки законодавчим змінам, перейменуванням і різноманітному тиску, формуються нові умови, у яких українська мова поступово відходить у приватну площину. Аналітики вважають цей процес проявом лінгвоциду — свідомого знищення мовної та культурної спадщини.
Раніше "Новини Донбасу" писали, як окупанти пограбували заповідник "Кам'яна Могила" під Мелітополем і перетворили його на "філію" Криму.